Submitted by BerrylarryL t3_10pfz84 in books
Kris98tin t1_j6keok7 wrote
Is the translator trying to keep the terza rima/terzina ? Maybe it complicates the translation a bit... I mean I think the rhyme is essential for the musicality of it but if you're having a hard maybe you can try a blank verse translation and then observe the musicality on the Italian text (if jn your country translations have original text on the opposite page)?
Viewing a single comment thread. View all comments